To the love that never dies

By: Marjory Mejia

klimt's kiss a mural by artist Tammam Azzam

Gustav Klimt’s “The Kiss,” reproduced on a devastated building in Syria by artist Tammam Azzam. Photo via Saatchi Gallery

I find this image breathtaking and deeply haunting..Bless the heart and hands of the artist who kissed the violated and decaying body of a building in ruin with Klim’s art, to reveal the love that is always there and never dies. I would love to know how you feel when you see this photo and read this poem by Neruda:

XII

Para mi corazón basta tu pecho,
para tu libertad bastan mis alas.
Desde mi boca llegará hasta el cielo
lo que estaba dormido sobre tu alma.

Es en ti la ilusión de cada día.
Llegas como el rocío a las corolas.
Socavas el horizonte con tu ausencia.
Eternamente en fuga como la ola.

He dicho que cantabas en el viento
como los pinos y como los mástiles.
Como ellos eres alta y taciturna.
Y entristeces de pronto como un viaje.

Acogedora como un viejo camino.
Te pueblan ecos y voces nostálgicas.
Yo desperté y a veces emigran y huyen
pájaros que dormían en tu alma.

~ Pablo Neruda

XII

Neruda poem 12 in translation

~ Pablo Neruda. Translated by W. S. Merwin

.

My heart goes out to all beings experiencing suffering right now. With love,

Marjory Mejia bio

Get flowing!

SUBSCRIBE & receive a PDF of the bathroom as sacred space, a gift to nourish & revitalize your spirit.

Feb 2, 2013
2 comments
Categories: writings
tagged as: , , , ,

2 responses to “To the love that never dies”

  1. Lavender says:

    I recently wrote a blog post about my personal favorite Neruda poem, “Soneto XVII” at oneplusoneblog.blogspot.com. His way of expressing love as one of the most natural things we as humans do is breathtaking. Thank you for this post Marjory!

    • Marjory Mejia says:

      Yes, “Soneto XVII” is dear to my heart. Thanks for your comment Lavender. A pleasure to meet another Neruda & poetry lover!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *